Dieser Satz steht auf dem Plakat zu einem Film, der Anfang August in Bayern in die Kinos kam – und von dort hoffentlich das ganze Land erobert. Verdient hätte er es, aber ganz einfach wird‘s nicht: Was wir hören, ist Bayerisch – und nicht alles, was wir hören, verstehen wir auch. Die Geschichte aber kennen wir alle: »Tom und Hacke« ist eine Mark-Twain-Adaption ganz eigener Art.
Zeit und Ort haben sich beträchtlich geändert: Wir erleben die »Schwören-und-Schweigen«-Helden 1948 in Niederbayern. Aus München, vom Zorro Filmverleih, kam die Anfrage, ob FILMERNST das Unterrichts-Begleitmaterial erstellen wolle. Als Preußen waren wir etwas verwundert ob des Vertrauens in unsere fremdsprachigen Fähigkeiten, aber wir haben uns schnell eingehört.
Nun würden wir uns – im Einverständnis mit Mark Twain – wirklich sehr freuen, wenn der Film auch nördlich des Mains viele Zuschauer fände. Das Material steht zur Verfügung, der stets für den anspruchsvollen Kinder- und Jugendfilm engagierte »film-dienst« hat es gelobt.
»Eine vorzügliche Arbeitshilfe bietet ›FilmErnst‹, eine Initiative des Filmverbands Brandenburg e.V. und des Landesinstituts für Schule und Medien Berlin-Brandenburg (LISUM), zum Kinostart von Norbert Lechners abenteuerlichem Jugendfilm ›Tom und Hacke‹. Das analytisch differenziert und aufmerksam vertiefte Brevier dient primär als Unterrichtsmaterial, bietet aber allen am Film Interessierten umfangreiche Informationen sowohl zum historischen Kontext des Films (Deutschland im Jahr 1948, Thema Schwarzmarkt) als auch zur Bedeutung der dialektalen Sprachfassung von ›Tom und Hacke‹; eine ausführliche Beschreibung des Storyboards mit Filmstills und Schauplatzzeichnungen führt nachhaltig die Erzählweise des Films vor Augen und bietet weitere spannende Ansätze für eine gründliche Auseinandersetzung.«
film-dienst, Bonn, Nr. 16/2012